[ Общество ]

АТОР: некорректный перевод российских названий на китайский вредит имиджу страны

28 июня 2023, 19:05
28 июня 2023, 19:05 — Агентство Экономических Новостей

Властям Москвы напомнили о том, что существует такое понятие, как трудности перевода. Речь идет о двух самых сложных в мире языках — русском и китайском. Оказалось, что перевести названия некоторых улиц, объектов, предметов и достопримечательностей в столице невозможно обычному специалисту.

Представители Ассоциации туроператоров России (АТОР) рассказали, что столичным властям  придется перепроверить и, в случае выявления несоответствия, исправить надписи на туристических указателях на китайском языке. В соцсетях было размещено изображение, сделанное путешественником из Поднебесной, который сфотографировал один из таких столичных указателей.

Оказалось, что улица Варварка на китайском языке дословно переводилась, как улица южных варваров. Туристы обратились с просьбой, сделать качественный перевод надписей. А в случае необходимости, нанять высококвалифицированного переводчика.

Ранее Агентство экономических новостей сообщало, что из Чехии стали исчезать любимые у туристов достопримечательности.




Больше актуальных новостей и эксклюзивных видео смотрите в телеграм канале "Агентство Экономических Новостей". Присоединяйтесь!